Cuando un estudiante de japonés empieza a construir frases relacionadas con “saber” o “entender”, dos verbos aparecen enseguida: わかる (wakaru) y 知る (shiru). Ambos se traducen al español como “saber”, “conocer” o “entender”, y eso causa mucha confusión. Pero en japonés cumplen funciones muy distintas, y usarlos de forma correcta hace que tu expresión suene mucho más natural.
A continuación tienes una explicación clara, práctica y visual para que nunca más dudes entre wakaru y shiru. ¡Vamos! 🚀
🟩 1. WAKARU (わかる): “entender” / “comprender”
わかる expresa que entiendes algo en ese momento, que comprendes el mensaje, o que has asimilado una información. No es “saber un dato”, sino “entenderlo”.
👉 Significado principal
- Entender
- Comprender
- “Me queda claro”
- “Ahora lo pillo”
📌 Partículas que lo acompañan
Lo más importante con wakaru es que NO usa la partícula が simplemente porque sí… sino porque lo que se entiende se marca con が.
Ejemplos:
- 日本語がわかります。Nihongo ga wakarimasu. “Entiendo japonés.”
- この文がわかる?Kono bun ga wakaru? “¿Entiendes esta frase?”
La partícula が marca el objeto de comprensión.
Aunque a veces puedes ver は, se utiliza cuando quieres enfatizar el contraste, pero el uso neutro y natural es が.
📝 Ejemplos de uso
- ゆっくり言えばわかります。Yukkuri ieba wakarimasu. “Si lo dices despacio, lo entiendo.”
- その気持ち、わかるよ。Sono kimochi, wakaru yo.“Entiendo ese sentimiento.”
🟦 2. SHIRU (知る): “saber” / “conocer”
Este verbo se refiere a adquirir un conocimiento o enterarte de algo por primera vez. Es más cercano a “descubrir”, “darse cuenta” o “tener información”.
No significa “entender”, sino “saber que algo existe o es cierto”.
👉 Significados típicos
- Saber una información
- Conocer algo o a alguien
- Descubrir
- Enterarse
https://www.instagram.com/reels/DRcEBoYjN9G
📌 Uso especial de SHIRU: formas afirmativa y negativa
Este punto es muy importante y muy desconocido para los principiantes:
✔️ Afirmativo: normalmente aparece en forma ている
Porque shiru expresa “empezar a saber”, y el japonés prefiere usar 知っている (shitte iru) para expresar el estado continuo: “tener conocimiento”.
Ejemplo:
- 彼を知っています。Kare o shitte imasu.“Lo conozco.” / “Sé quién es.”
- その言葉を知っています。Sono kotoba o shitte imasu.“Conozco esa palabra.”
✔️ Negativo: aparece en forma simple, NO en ている
En negativo, se expresa como 知らない (shiranai), porque lo que se niega es “tener información”.
Ejemplo:
- 彼を知らない。Kare o shiranai.“No lo conozco.”
- これは知りません。Kore wa shirimasen.“No sé esto.”
👉 Es muy poco natural decir × 知っていません, aunque gramaticalmente podría existir. En la vida real se usa 知らない / 知りません.
📌 Partículas más usadas con SHIRU
- Objeto directo → を
Ejemplos:
- その店を知っている。“Conozco ese sitio.”
- 彼女を知っていますか? “¿La conoces?”
🟧 3. Diferencia práctica entre WAKARU y SHIRU
Aquí va la clave que simplifica todo 👇
🔑 WAKARU = entender
Algo tiene sentido para ti.
🔑 SHIRU / SHITTE IRU = saber / conocer
Tienes información sobre algo.
Ejemplos comparativos
- 日本語がわかります。
“Entiendo japonés” (entiendo lo que me dicen). - 日本語を知っています。
“Sé japonés” (sé que existe / tengo conocimiento del idioma).
👉 En realidad, esta frase rara vez se dice: sería más natural decir 話せます (puedo hablarlo).
Otro ejemplo más claro:
- 住所がわかります。
“Sé cómo llegar / entiendo la dirección.” - 住所を知っています。
“Conozco la dirección.” (tengo el dato).
🟥 4. Resumen visual superrápido 🚀
| Verbo | Significado | Partícula | Uso afirmativo | Uso negativo |
|---|---|---|---|---|
| わかる (wakaru) | Entender / comprender | が | わかる / わかります | わからない |
| 知る (shiru) | Saber / conocer | を | 知っている (“sé”) | 知らない (“no sé”) |
⭐ Conclusión
- Usa わかる cuando hables de comprender algo en el momento.
- Usa 知る (en su mayoría como 知っている) para hablar de tener información o conocer algo o a alguien.
- Recuerda las partículas: が para lo que entiendes, を para lo que conoces.
- En negativo, evita 知っていません; lo natural es 知らない / 知りません.
Con estas reglas tendrás una base sólida para comunicarte de forma natural y clara en japonés. Si te interesa profundizar más, en nuestras clases online podemos practicarlo con situaciones reales, ejemplos en diálogo y ejercicios personalizados.

Deja un comentario