すみません desde el Período Edo

Durante el aprendizaje de idiomas extranjeros siempre nos encontraremos con palabras o expresiones que no tienen equivalentes en nuestra lengua. En español tenemos la palabra sobremesa que contiene una connotación cultural que causa muchas dificultades a la hora de la traducción. Con el japonés pasa lo mismo, pero estas situaciones se multiplican por dos. ¿Por qué? La ambigüedad … Sigue leyendo すみません desde el Período Edo

そらにことば・Español&Japonés False Friends

En el estudio de un idioma extranjero, aprenderse el vocabulario suele ser una de las partes más difíciles. Sin embargo, algunas veces puede llegar a ser muy interesante. ¿Habéis oído hablar de lo que en inglés se llama "false friends" (amigos falsos)? Son palabras que aunque suenan igual en dos idiomas tienen significados completamente diferentes. … Sigue leyendo そらにことば・Español&Japonés False Friends