Los Kanjis y sus multiples lecturas

¡Los Kanjis! Nos pueden gustar más o menos o nada pero no podemos negar que es una de las mayores dificultades a las que nos enfrentamos en el aprendizaje del japonés. Al principio aprendemos palabras como 山 yama y te hacen un dibujo y dices: ¡anda, si se parecen! 

 

chineasy_alternopolis-1

Extracto del libro Chineasy de ShaoLan Hsueh

Al principio es divertido, pero entonces te enseñan las múltiples lecturas que pueden darse para un simple kanji. Podemos diferenciar dos tipos de lecturas: on’yomi kun’yomi

On’yomi

En el artículo anterior ya comentábamos un poco sobre la introducción de los kanjis en el archipiélago japonés durante el siglo V d.C. La historia nos cuenta que los inmigrantes chinos que residían en Japón utilizaban su escritura y, al cabo de un tiempo, se formaron algunos grupos llamados Fuhito que iniciaron su estudio en las letras chinas.

Entonces, los japoneses asimilaron pronunciaciones chinas* que es lo que hoy en día llamamos la lectura on’yomi de los kanjis. Pero, ¿por qué un solo kanji puede tener diferentes lecturas on’yomi?

ONYOMIKUNYOMI.png

Consultado en http://kanji.jitenon.jp/ 

Resulta que los japoneses de la época decidieron que más es mejor y durante los diferentes periodos de contacto entre ambos países decidieron incorporar las diferentes lecturas que cambiaban según periodo, dinastía, provincia.. 

¡Que suerte tenemos! ¿verdad?

 

Kun’yomi

Esta lectura es la propiamente japonesa, la que utilizaban los hablantes de la época. Al cabo del tiempo de conocer el idioma y escritura chino, se dieron cuenta que ellos tenían ya palabras que tenían ese significado. Ellos ya hablaban del sol y la luna antes de que llegaran los chinos con sus letras, por lo que decidieron incorporar sus propias pronunciaciones a los carácteres chinos que iban aprendiendo.

¿Cómo podemos diferenciarlos?

Aquí tienes este bonito y explicativo esquema de cúando utilizar cada una de las lecturas.

ON'YOMI

Aun así, ¡recuerda que este esquema es solo orientativo! Como estudiante de japonés y actual profesora, te recomiendo recordar las palabras cada una con su lectura y utilizar la técnica anterior principalmente para kanjis que nos encontramos por primera vez, intentar intuir la lectura y luego comprobarla.

Espero vuestros comentarios y cualquier duda.

¡Un saludo a todos!


* El chino y el japonés hablado son muy distintos entre sí por lo que las pronunciaciones japonesas que vienen del chino no siempre son adecuadas al origen chino. Es como pasa hoy en día con las palabras japonesas que vienen del inglés, los japoneses no pueden adaptar y no son capaces de realizar todas las pronunciaciones inglesas por lo que optan por una aproximación. 

2 comentarios en “Los Kanjis y sus multiples lecturas

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

w

Conectando a %s