La expresión japonesa 「よろしくお願いします」 (yoroshiku onegaishimasu) es una de esas frases que se escuchan a diario en Japón y que, al mismo tiempo, resultan difíciles de traducir literalmente. No significa solo “por favor” ni solo “encantado de conocerte”, ni únicamente “gracias por adelantado”; en realidad es una fórmula que combina cortesía, respeto, buena predisposición y petición suave. Es tan versátil que se vuelve imprescindible desde los primeros días de estudio del idioma. Entender sus matices ayuda enormemente a sonar natural y a moverse con comodidad en situaciones reales.

Dividida en partes, yoroshiku implica “trátame bien”, “quédate a cargo de esto”, “espero tu apoyo”, mientras que onegaishimasu es la forma educada de “por favor”. Al unirse, formulan una petición o un deseo respecto a algo que ocurrirá en el futuro: una colaboración, un favor, un trabajo conjunto, un cuidado o simplemente el inicio de una relación cordial.

よろしく おねがいします。

«Te pido que me trates bien, que nos vaya bien, de ahora en adelante»

Por eso, dependiendo del contexto, puede interpretarse como:

“Por favor, ocúpate de ello”

“Encantado de trabajar contigo”

“Gracias de antemano”

“Confío en que te encargues de esto”

“Cuento contigo”

Usos más comunes:

  1. Al presentarse por primera vez.
    • はじめまして、マリアです。よろしくお願いします
      Hajimemashite, María desu. Yoroshiku onegaishimasu.
      “Mucho gusto, soy María. Encantado/a.”
  2. Al pedir un favor.
    • この書類を明日までにコピーしていただけますか?よろしくお願いします
      Kono shorui o ashita made ni kopī shite itadakemasu ka? Yoroshiku onegaishimasu.
      “¿Podrías hacer una copia de este documento para mañana? Gracias de antemano.”
  3. Al finalizar correos profesionales.
    • ご確認のほどよろしくお願いいたします
      Gokakunin no hodo yoroshiku onegaishimasu.
      “Gracias por revisar el asunto.”

https://www.instagram.com/lenguajaponesa

Según el nivel de formalidad podemos encontrarnos una variación en esta expresión. Forma estándar: yoroshiku onegaishimasu // Forma muy formal: douzo yoroshiku onegai itashimasu // Forma informal: yoroshiku

¿Cómo responder?

Cómo responder

La respuesta depende del tipo de situación:

  • En presentaciones: こちらこそよろしくお願いします
    (“Igualmente, encantado/a”)
  • En contextos laborales al aceptar una tarea: かしこまりました
    (“Entendido”, “por supuesto”)

「よろしくお願いします」 es una expresión que condensa la esencia del trato japonés: respeto, cooperación y armonía. Cuanto más la escuches y la uses, más natural se volverá y más verás cómo transforma cualquier interacción en algo amable y fluido.


Si quieres seguir profundizando en expresiones naturales del japonés y empezar a usarlas con seguridad desde el primer día, nuestras clases online son el lugar perfecto para ti. Aprenderás paso a paso, con explicaciones claras, práctica real y acompañamiento continuo.


Da el siguiente paso y empieza a disfrutar del japonés desde casa. ¡Te espero en clase!



Deja un comentario

Descubre más desde Lengua japonesa

Suscríbete ahora para seguir leyendo y obtener acceso al archivo completo.

Seguir leyendo